Català /// Español /// English /// Française | |
[ MAPA ]
[ anticteatre@anticteatre.com ]
[ AdriAntic - RESIDÈNCIES ]
[ MAGAZINE]
[ VIDEO CANAL]
[Fitxa tècnica]
[Recursos]
[Blog Teatron]
[Festival Antic Goes Electric Vol IV ] [ 2 Festival Antic Horror Picture Show ] [Archive] |
QUI SOM /// QUIENES SOMOS /// ABOUT US /// QUI SOMMES-NOUS → |
2010 MEMÒRIA D’ACTIVITATS I ECONÒMICA /// Cat → |
NOTICIES NOTICIAS NEWS NOUVELLES |
CONVOCATÒRIA RESIDÈNCIES ARTÍSTIQUES 2012 /// → |
★ ESPECTACLE EN GIRA /// SHOW ON TOUR /// SPECTACLE EN TOURNÉE ★ /// DISTRIBUCIÓ D'ESPECTACLES - ACTUALITAT /// |
GUILLEM MONT DE PALOL i JORGE DUTOR
ESTRENAT/ ESTRENADO / PREMIERE / Reserva/ Booking/ Réservation: |
|
[+] info
¨Y per què John Cage?" intenta ser un estudi sobre so, significat i cos en un discurs donat. El poder del so de las paraules. So com estructura, com dinàmica que viatja i es transforma. Discurs sensorial i no significatiu. No volem significar, al contrari, volem designificar per endinsar-nos en el terreny d´allò sensitiu, d´allò relacional, d´allò perceptiu i corpori. El discurs pot ser qualsevol discurs. No es important el què diem sino com ho diem, quienes eines musicals i coreogràfiques utilitzem per destrossar el text i submergir-nos en el treball de l´intèrpret per suggerir i surfejar per les onades d´allò que no significa. Fragmentació, repetició i unisò son les nostres eienes de treball per composar aquesta estructura coreogràfica a la anomenarem DISCURS¨ Guillem Mont de Palol es va graduar a la SNDO (School for New Dance Development) a Amsterdam el 2006. Combina el treball per a diferents coreògrafs per així poder fer el seu propi treball. Com intèrpret treballa amb Mette Ingvartsen, Vincent Dunoyer, Andrea Bozic, Min Tanaka y Masu Fajardo. La seva obra es situa entre la dansa, la instal·lació, l’esdeveniment i la performance. Les seves últimes creacions són I need you to play that body i About George. |
"Y por qué John Cage? quiere ser un estudio sobre sonido y significado en un discurso dado. El poder del sonido de las palabras. sonido como estructura, como dinámica que viaja. Discurso sensorial y no significativo. No queremos significar, al contrario, queremos designificar para adentrarnos en el terreno de lo sensitivo, de lo relacional, de lo perceptivo y de lo corpóreo. El discurso puede ser cualquier discurso. No es importante lo que decimos sino cómo lo decimos, qué herramientas musicales y coreográficas utilizamos para destrozar el texto y submergirnos en el trabajo del intérprete para suggerir i surfear por las olas de lo no significativo. Fragmentación, repetición y unísono son nuestras herramientas para componer esta estructura coreográfica a la que llamaremos DISCURSO" Guillem Mont de Palol se graduó en la SNDO (School for New Dance Development) en Amsterdam en 2006. Combina el trabajo para diferentes coreógrafos para así poder hacer su propio trabajo. Como intérprete trabaja con Mette Ingvartsen, Vincent Dunoyer, Andrea Bozic, Min Tanaka y Masu Fajardo. Su obra se sitúa entre la danza, la instalación, el evento y la performance. Sus últimas creaciones son I need you to play that body y About George. Jorge Dutor estudió escenografía en la RESAD de Madrid. Tras pasar por el mundo del cine y la televisión, aterrizó en el ámbito de la danza y las artes escénicas. Trabaja con Pere Faura y Aitana Cordero. |
”Y por que John Cage?” is a study on sound and meaning in a given speech. The power of the sound of words; sound as structure, as a travelling dynamic. Sensorial rather than meaningful speech. We don’t want to have meaning, on the contrary, we want to remove the meaning in order to penetrate the realms of the senses, of relationships, of perceptions and of the physical. The speech could be any speech. What we say isn’t important, but how we say it, what musical and choreographic tools we use to deconstruct the text and submerge ourselves in the performance, surfing and insinuating the waves of no meaning. Fragmentation, repetition and echoing are the tools used in the composition of this choreographic structure that we shall call SPEECH. Guillem Mont de Palol graduated from the SNDO (School for New Dance Development) in Amsterdam in 2006. He then worked with different choreographs while at the same time developing his own creations. As a performer he has worked with Mette Ingvartsen, Vincent Dunoyer, Andrea Bozic, Min Tanaka and Masu Fajardo. His work slots in between dance installation, event and performance. His latest works are I need you to play that body and About George. Jorge Dutor studied stage design at RESAD in Madrid. After working in film and televison, he ended up in the field of dance and stage arts. He has worked with Pere Faura and Aitana Cordero.
|
"Et pour quoi John Cage ? veut être une étude sur le son et le sens dans un discours. La puissance des sons des mots, le son comme structure, comme une dynamique qui voyage. Un discours sensoriel et non significatif. Nous ne voulons pas signifier, au contraire, nous voulons designificar pour nous enfoncer dans le domaine du sensitif, du relationnel, le perceptif et le corporel. Le discours peut être n'importe quel discours. Ce n'est pas important ce que nous disons mais si la façon de le dire, quels outils musicaux et choréographiques on utilise pour détruire le texte et plonger dans le travail de l'interprète pour suggérer et surfer dans les vagues du non significatif. Une fragmentation, une répétition et un unisson sont nos outils pour composer cette structure choréographique que nous appellerons DISCOURS" Guillem Mont de Palol , diplômé par le SNDO (School for New Dance Development) à Amsterdam en 2006. Il travail avec différents chorégraphes, pour ainsi pouvoir continuer son travail. Comme interprète il travaille avec Mette Ingvartsen, Vincent Dunoyer, Andrea Bozic, Min Tanaka et Masu Fajardo. Son travail se place entre la danse, l’installation et la performance. Ses dernières créations sont, son I need you to play that body y About George. |
EL ÚLTIMO FILM DE ANTONI VERDAGUER, SALE A LA LUZ El próximo 4 de Noviembre A LAS 22:30 H ESTRENO DE #INDIGNADOS En ANTIC TEATRE → c/Verdaguer i Callis 12, bcn y ON LINE Para qué todo el mundo pueda disfrutar al mismo tiempo, hemos creado dos canales de distribución: 1- Una hora antes, se enviará a todas las acampadas, locales y centros que lo soliciten, el link para que se puedan descargar la película. Este link tendrá la película en calidad HD. Para ello, os pedimos que nos dirijáis un email a camelocolectivo@gmail.com 2- A la hora indicada, se publicará en la web www.docuindignados.com los links de acceso a quienes personalmente quieran ver el film, ya sea en streaming o bien sea descargándolo. Sólo tendréis que acceder a él y visionarlo. (**La web aun no está activa, pero lo estará en breve**) El equipo que ha rodado #indignados, bajo la forma de autofinanciación, considera un honor acompañaros a todos vosotros en las plazas, calles, salas de exhibición y domicilios en un día que será, cuando menos, complejo. Nosotros hemos sentido vuestro calor durante todo el rodaje. Os devolvemos una parte de lo que nos habéis dado. Esperamos que os guste. A partir de ahora (hasta el momento de su estreno) información actualizada sobre el documental en twitter: #docuindignados. NOS VEMOS EL 4 DE NOVIEMBRE A LAS 22:30h. CON #INDIGNADOS Y os animamos desde aquí a que nos ayudeis a promocionar este proyecto dándole difusión. ¡¡¡ENTRE TODOS PODEMOS!!! Os adjuntamos un dossier de prensa. CAMELO COLECTIVO DOSIER DE PRENSA→ |
Projecte B2B Barcelona /// Berlin 12 / 11 / 2011 FESTIVAL ANTIC GOES ELECTRIC VOL IV LINE UP → mapa AdriAntic → |
REVISTA Antic Teatre nº4 Juliol a Desembre 2011 (64 pàgines) Llegir /// Leer Online → MAGAZINE Antic Teatre nº4 July to December 2011 (64 pages) Read Online → |
|
PROGRAMA NOVIEMBRE 2011 NOVIEMBRE 2011 NOVEMBER 2011 NOVEMBRE 2011 |
★ 5 Noviembre 5 Noviembre 5 November 5 Novembre ★ |
ELI GRAS &
HORARIS ESPECTACLE |
|
[+] info
Eli Gras, Científic del bricolatge i creatiu d'ús general, Eli Gras, ha recorregut un llarg trajecte que va des de la música electrònica, tradicional grega, coral, pop, minimalista... encara que la seva trajectòria s’ha basat en la improvisació, havent tocat amb multitud d’artistes.
En la actualitat forma part dels duets Motor Combo, The Shower Sisters i Pelayo Arrizabalaga i l'orquesta d'improvisadors Ome, entre d'altres col·laboracions, a més dels seus projectes en solitari.
És directora del Festival Internacional No No Logic i editora del segell La Olla Expréss.
|
Eli Gras. Científico del bricolaje y creativo de uso general, ha recorrido un largo trayecto que va desde la música electrónica, tradicional griega, coral, pop, minimalista... aunque su principal tendencia desde comienzos de los 80 es la improvisación, habiendo colaborado con multitud de artistas.
En la actualidad, además de sus proyectos en solitario, toca con Motor Combo, The Shower Sisters, Pelayo Arrizabalaga y la orquesta de improvisadores Ome, entre otros colaboraciones.
Es directora del Festival Internacional No No Logic y editora del sello La Olla Expréss.
|
Eli Gras is a general purpose's creative, a bricollage scientist. Musically, she has travelled a long path from experimental to electropop, via greek music, minimalism, folk, choral, funk and free electronics, although her musical practice centers on experimental improvisation.
She is a full-time member of Motor Combo, The Shower Sisters, Pelayo Arrizabalaga duets and Ome Acustic Ensemble.
She is the director of the No No Logic music festival, and the founder of La Olla Expréss label.
|
Eli Gras, Scientifique du bricolage et créatrice domestique, elle à parcouru un long trajet passant aussi bien par la musique électronique que par la musique traditionnelle grecque ou la musique chorale, la pop ou la musique minimaliste. Mais depuis le début des années 80 elle a principalement travaillé dans l'improvisation en collaboration avec de nombreux artistes. Actuellement, en plus de ses projets en solo, elle joue avec Motor Combo, The Shower Sister, Pelayo Arrizabalaga et l'orchestre d'improvisateurs OME, entre autres collaborations. Elle est la directrice du Festival International No No Logic et l'éditrice du label La Olla Express. |
★ 7 i 8 Noviembre 7 y 8 Noviembre 7 & 8 November 7 et 8 Novembre ★ |
ANGELA LAMPRIANIDOU
HORARIS ESPECTACLE reservar: 93 315 23 54 anticteatre@anticteatre.com
www.anticteatre.com |
Coreografia i Direcció artística: Angela Lamprianidou |
[+] info
Sitz declina la paradoxa d’un món dinàmic que existeix fora de tota possibilitat d’ocupar els barris alts de la postura recta, i que tot i així busca la seva dansa, el paradigma de la seva inestabilitat. Sitz és la dansa (vel·leïtosa i per sobre de tot inesgotable) de l’homo sedens, que típicament basà la seva visió de la història en un contrast fonamental entre actors rectes i espectadors asseguts, entre fer i mirar, entre protagonitzar i “testimoniar”.
|
Sitz declina la paradoja de un mundo dinámico que existe fuera de toda posibilidad de ocupar los barrios altos de la postura recta, y que aún así busca en su danza, el paradigma de su inestabilidad. Sitz es la danza (veleidosa y por ende inagotable) del homo sedens, que típicamente basó su visión de la historia en un contraste fundamental entre actores rectos y espectadores sentados, entre hacer y mirar, entre protagonizar y "atestiguar".
|
Sitz declines the paradox of a dynamic world that exists beyond any possibility of occupying the upper quarters of erect stance, still seeking its dance, the paradigm of its unsteadiness. Sitz is the fickle, and thus never-ending, dance of the homo sedens, who typically based his vision of history on a basic contrast between erect actors and a sitting audience, between doing and watching, starring and “witnessing”.
|
Sitz décline le paradoxe d'un monde dynamique qui existe outre toute possibilité d'occuper les hauts quartiers de la bonne position, et cherche dans sa danse, le paradigme de son instabilité. Sitz est la danse (velléitaire et inépuisable) de l'homo sedens, qui a typiquement basé sa vision de l'histoire sur un contraste fondamental entre les acteurs droits et les spectateurs assis, entre faire et entre regarder, entre jouer et "témoigner".
|
★ 10-13 Noviembre 10-13 Noviembre 10-13 November 10-13 Novembre ★ |
MIREIA TEJERO
HORARIS ESPECTACLE reservar: 93 315 23 54 anticteatre@anticteatre.com www.anticteatre.com |
Direcció artística: Mireia Tejero |
[+] info
Només dues càmeres de vídeo vigilància i l’espectador observen la quotidianitat absurda d’aquestes dues dones. Més enllà de la càmera, una solitud creixent va deteriorant les seves constants vitals i emocionals, però és des de aquesta solitud que intueixen l’existència de l’altre i és des de la incomunicació i reducció que descobreixen les complicitats i les diferències amb l’altre, en una relació de poder que acaba transformant-se en una amenaça a la seva integritat.
|
Sólo dos cámaras de vídeo vigilancia y el espectador observan la cotidianeidad absurda de estas dos mujeres. Más allá de la cámara, una soledad creciente va deteriorando sus constantes vitales y emocionales, pero es desde esta soledad que intuyen la existencia de la otra y es desde la incomunicación y reducción que descubren las complicidades y las diferencias con la otra, en una relación de poder que acaba transformándose en una amenaza a su integridad.
|
Only two CCTV cameras and the audience are witnesses to the everyday absurdity of these women’s lives. Beyond the camera, a growing sense of loneliness begins to affect them physically and emotionally; but it is precisely this loneliness that allows each of them to imagine the other’s existence, and it is their isolation and subjugation that allow them to discover their similarities and differences in a relationship of power plays that eventually becomes a threat to their integrity.
|
Seulement deux vidéo caméras de surveillance et le spectateur observent la quotidienneté absurde de ces deux femmes. Au-delà de la chambre, une solitude croissante abîme ses constantes vitales et émotionnelles, mais c'est depuis cette solitude qu'ils devinent l'existence de l'autre et c’est depuis le manque de communication et la réduction que les complicités et les différences se découvrent avec l'autre, dans une relation de pouvoir qui finit par se transformer en menace à son intégrité.
|
★ 12 Noviembre 12 Noviembre 12 November 12 Novembre ★ |
Projecte B2B Barcelona /// Berlin FESTIVAL ANTIC GOES ELECTRIC VOL IV en AdriAntic, via Trajana nº 11 1 er pis → mapa AdriAntic → |
|
★ 14 Noviembre 14 Noviembre 14 November ★ 14 Novembre |
FLUX CLUB
HORARIS ESPECTACLE |
|
[+] info
Segona temporada de FLUX CLUB, un club de vídeo que, amb una periodicitat quinzenal i amb la màxima flexibilitat, pretenem que reflecteixi la vitalitat del vídeo de creació de la nostra ciutat. Es tracta d’una extensió del Festival de vídeo d’autor FLUX, amb sessions obertes a tot el que està passant en el camp del vídeo a Barcelona, que complementen el festival des del punt de vista dels seus continguts i que estenen el seu període d’acció més enllà dels dies estrictament dedicats al festival.
|
Segunda temporada de FLUX CLUB, un club de vídeo que, con una periodicidad quincenal y con la máxima flexibilidad, pretendemos que refleje la vitalidad del vídeo de creación de nuestra ciudad. Se trata de una extensión del Festival de vídeo d’autor FLUX, con sesiones abiertas a todo lo que está pasando en el campo del vídeo en Barcelona, que complementan el festival desde el punto de vista de sus contenidos y que extienden su período de acción más allá de los días estrictamente dedicados al festival. |
FLUX CLUB second season, a fortnightly video club where, with maximum flexibility, the vitality of video creation of our city can be reflected. This is an extension of the FLUX Video Auteur Festival, with sessions open to all that's happening nowadays in the video field in Barcelona, which complement the festival from the point of view of its contents and spread their sphere of influence further than the few days dedicated to the festival. |
Sessió 12 dilluns 14 Noviembre 2011, 21.00h | |
BERTA ALARCÓ-N Barcelona, 1981. Periodista, fotògrafa i realitzadora de vídeos. Estudia Periodisme a la UAB per aprendre a explicar en paraules el món i les seves injustícies, farses, repeticions i esperances. Però, amb anys i viatges, va descobrir-se més propera a la imatge que a la paraula, i agafà la càmera de fotos com a eina d'estudi, de joc i d'apropament a l'entorn. Entre 2005 i 2007 organitza exposicions de fotografia a Barcelona i a Buenos Aires, i col·labora com a fotògrafa als diaris Página 12, Público, Barcelona Educació i Enderrock, entre d'altres. Actualment segueix treballant com a fotògrafa freelance. Aviat se sent atreta per la fotografia en moviment i estudia Realització en Cinema Digital a l'escola Estudio de Cine entre 2008-2009. L'experiència és molt satisfactòria i des de llavors ha volgut dedicar-se professionalment a la realització de vídeos. A més de treballar com a fotògrafa i script a diferents produccions audiovisuals, també ha treballat com a muntadora a Barcelona i a Londres. Ha realitzat vídeos per a entitats socials i productores independents i ha participat als festivals Dropshot i London Spanish Film Festival de Londres. Creu que el cinema pot arribar a ser una de les eines artístiques més potents a l'hora de despertar sentiments, generar empatia i sorprendre. labertaetrespon@gmail.com Autoretrat 2008_2:15 min El meu autoretrat sense música. Viatge a la terra 2009_6:40 min Un eclipsi lunar deixa Barcelona a les fosques. Time remap 2009_3 min Time remap és una funció del programa d'edició Final Cut que permet alterar el temps. |
|
IRENE COLL Falset (Tarragona), 1981. Creadora audiovisual, fotògrafa i muntadora. Realitza els estudis en fotografia artística i muntatge cinematogràfic a Barcelona. Des de 2004 treballa com a muntadora, investigant i ampliant els seus coneixements en diferents àmbits de la creació audiovisual. Com a creadora audiovisual es desenvolupa dintre del found-footage o cinema d'apropiació i el videoart, buscant sempre d'entendre els secrets de la dialèctica de la imatge més enllà de les paraules. En fotografia, l'últim projecte amb el qual està treballant es "In-Windows": una finestra i allò que podem entreveure en el seu interior ens poden dir molt de les persones que l'habiten. Ha treballat a Islàndia i Berlín. irenecollingles@gmail.com www.cargocollective.com/irenecoll A day in The Old School 2011_4:46 min Dues setmanes en un remot poble. Un lloc on les hores passen a un ritme diferent. Un grup de persones compartint un edifici. Un espai, una vella escola, una aproximació al retrat fotogràfic a través de la meva càmera videogràfica. Identitats 2011_1 min Retrat d'una identitat. Una identitat que es busca en el reflex de la imatge. Imatge primitiva que prové del mirall, i alhora imatge tecnològica que prové de la càmera. Doble reflex, el del mirall que és reflectit per la càmera, la càmera que és reflectida pel mirall. Twenty-five Second Film 2010_25 s Inspirada en el film de Bruce Conner Ten Second Film (1965), una composició de diferents comptes enrere. Aquesta peça vol homenatjar la seva innovació i originalitat del moment (avui ja massa esgotada). 25 segons en honor als 25 frames que han canviat la nova era del cine del cel·luloide al digital. 1 segon per cada frame que regeix l'actual cine digital. Descartado 2011_5:54 min Viatge cap a la trobada d'una imatge. Una imatge procedent de les parts descartades de les pel·lícules, d'un mar de moments no precisos, rebutjats, moments en què a priori no apareix res. Però en què fotograma a fotograma pot arribar a amagar-se un veritable moment decisiu. Amb música d'Ariana Bofill i Xavier Zarco. |
|
JOSEP CÁBAL Manresa, 1980. Es titula en FP d'Imatge i So i cursa estudis superiors de Realització d'Audiovisuals i Espectacles a l'IES La Mercè de Barcelona. Fa pràctiques en diverses cadenes de televisió locals, com InfoHospitalet, TV Manresa i TV Moià. Fa diversos cursos: plataformes Macintosh a l'IES La Mercè, Tècnic de so al Centre Estudis Cinematografics Catalunya (CECC) de Terrassa, fotografia a l'Ajuntament de Sant Joan de Vilatorrada i escriptura de guió a l'Associació Cineclubs Barcelona. Burn Out Tiempo és la seva primera obra personal. josecorleone@hotmail.com Burn Out Tiempo 2010_70 min, versió curta de 28 min Una ciutat, Manresa. Una època futura, misteriosament propera. Surt el sol, les notícies broten sense parar: crisi immobiliària, creditícia i de matèries primeres. A més, és el dia en què el nou president dels EUA, Jeb Bush, inicia l'atac a Corea del Nort. La tensió nuclear és màxima, Corea ha anunciat que tornarà el foc enemic. Però alguna cosa més enllà de la lògica humana està passant. Des d'algun lloc misteriós s'observa la realitat humana, el pas de les dècades, els anys, els segons, la història... I s'observa un home en particular. En aquest món es desperta EL CIUTADÀ, un treballador gris i anònim, un home sense nom, víctima dels temps actuals. Un ciutadà més, perdut, que pateix insomni, depressió, ansietat, i que tan sols espera sobreviure fins al proper mes i pagar la hipoteca. Però hi ha una cosa que el diferencia de la resta: misteriosos malsons i visions el turmenten durant el dia, cada cop escolta més a prop la misteriosa veu: "Aviat ens trobarem...", "Aviat despertaràs...". EL CIUTADÀ ho perdrà tot: la feina, la nòvia i el seny. Vagarà per carrers sense vida, mentre la por de la crisi i la guerra ho dominen tot. Sembla que s'hagi d'abocar a la violència o a la mort, però l'espera el moment més important de la seva vida. El moment en què tornarà a néixer. |
|
★ 15 Noviembre 15 Noviembre 15 November 15 Novembre ★ |
DOCUMENTAL
HORARIS ESPECTACLE |
|
[+] info
A escala mundial Veneçuela es sinònim de petroli, però pocs coneixen d´on sorgeix l'asfalt pel qual transiten quotidianament. Aquesta es la historia dels pobles petrolers, de les seves despulles i lluites per un recurs energètic renovable per als veneçolans. |
A escala mundial Venezuela es sinónimo de petróleo, pero pocos conocen donde surge el asfalto por el que transitan cotidianamente. Esta es la historia de los pueblos petroleros, de sus despojos y luchas por un recurso energético renovable para los venezolanos. |
Worldwide Venezuela is synonymous with oil, but few know where the asphalt that they step on daily really comes from. This is the story of the oil towns and their remains and struggle for a renewable energy resource for Venezuelans. Through artists, experiences of workers and residents of the camps and oil towns, this documentary takes us into a world marked by exploitation, apparent wealth and poverty. |
À échelle mondiale, Venezuela est synonyme de pétrole, mais seulement certains d’entre eux connaissent d’ou vient l’asphalte par lequel ils passent tous les jours. C'est l'histoire des peuples pétroliers, des ses abats et ses luttes pour une ressource énergétique renouvelable pour les Vénézuéliens. Le documentaire à travers des artistes, des expériences de travailleurs et des habitants des champs et de villes pétrolières, nous s'enfonce dans le monde signé par l'exploitation, l'apparente richesse et la misère. |
★ 17 i 18 Noviembre 17 y 18 Noviembre 17 & 18 November 17 et 18 Novembre ★ |
COL·LECTIU
HORARIS ESPECTACLE reservar: 93 315 23 54 anticteatre@anticteatre.com
www.anticteatre.com |
Creació i interpretacióa: Maria Montseny i Anna Rubirola |
[+] info
"Coristes" vol ser una peça centrada en el concepte del segon ( i en cap cas primer) terme, personatge, pla, o, en relació a aquest, els conceptes de subtext, subterfugi, subsòl, etc. Una recerca al voltant del concepte de no protagonisme; d’estar fora de focus o desenfocat; d’estar en un segon pla o d’esquena; d’estar fora de camp o parcialment visible. Una peça on el o la protagonista és un personatge o concepte elíptic, on només resten les ombres, el paisatge de fons, les figures menys destacades, les peces subjacents. Una mirada sobre les coristes o grup de dones al fons, homogènies, amb la identitat difuminada.
|
Coristes quiere ser una pieza centrada en el concepto del segundo (y en ningún caso primero) término, personaje, plano, o, en relación con este, los conceptos de subtexto, subterfugio, subsuelo, etc. Una investigación en torno al concepto de no protagonismo; de estar fuera de foco o desenfocado; de estar en un segundo plano o de espalda; de estar fuera de campo o parcialmente visible. Una pieza donde el o la protagonista es un personaje o concepto elíptico, donde sólo restan las sombras, el paisaje de fondo, las figuras menos destacadas, las piezas subyacentes. Una mirada sobre las coristas o grupo de mujeres en el fondo, homogéneas, de movimientos iguales, con la identidad difuminada.
|
Coristes (Chorus girls) is centred on the concept of the supporting (never the lead) role, character, or page, or, in connection with this, to the concepts of subtext, subterfuge, subsoil, etc. It is an investigation around the concept of not being there; of being out of focus or unfocussed; of being in the background or facing away; of being off stage or only partially visible. It is a piece where the main character or concept is not straightforward, where the only things visible are shadows, background, secondary actors and props. It is a glance at chorus girls or groups of women in supporting roles, who have become homogenised, whose identity has become blurred.
|
Coristes veut être une pièce sur le concept du deuxième (et dans aucun cas premier) un terme, un personnage, plan, ou une relation avec tout cela, les concepts de sous-texte, le subterfuge, sous-sol, etc.. Une recherche autour du concept de non rôle principal; d'être hors de lumière ou de dos; d'être hors de l’écran ou partiellement visible. Une pièce où le protagoniste est un personnage où un concept elliptique, où seulement restent les ombres, le paysage de fond, les formes les moins remarquables, les pièces sous-jacentes. Un regard sur les choristes où un groupe de femmes , homogènes, de mouvements pareils, à l'identité floue.
|
★ 19 i 20 Noviembre 19 y 20 Noviembre 19 & 20 November 19 et 20 Novembre ★ |
GABRIELA BARBEIRO
HORARIS ESPECTACLE reservar: 93 315 23 54 anticteatre@anticteatre.com www.anticteatre.com |
Creació i interpretació: Gabriela Barberio , Cecilia Colacrai , Sebastian García Ferro |
[+] info
Col·lapsar és un projecte creat per Gabriela Barberio, Cecilia Colacrai i Sebastián García Ferro. Consisteix en la investigació i creació d’una peça que gira al voltant del tema del Col·lapse. Aquest serà el punt de partida per construir la coreografia, la dramatúrgia i les situacions performàtiques que es desenvoluparan a partir d’un conflicte. |
Colapsar es un proyecto creado por Gabriela Barberio, Cecilia Colacrai y Sebastián García Ferro, consiste en la investigación y creación de una pieza en torno al tema: el Colapso. Este será el punto de partida para construir la coreografía, dramaturgia y las situaciones performáticas que se desarrollaran a partir de un conflicto.
|
Colapsar (Collapse), by Gabriela Barberio, Cecilia Colacrai and Sebastián García Ferro, is a project that investigates and creates a performance piece around the theme of collapse. This will be the starting point from which to build the choreography, the drama and the performance situations that develop from a conflict.
|
Colapsar est un projet créé par Gabriela Barberio, Cecilia Colacrai et Sebastián García Ferro. C’est la recherche et la création d’une pièce autour du sujet: le collapsus. Ce será le point de départ pour construiré la chorégraphie, la dramaturgie et les situations performers qui vont se développer à partir d’un conflit. Colapsar est basé sur une série d'idées : l'être humain, la technologie et la nature ont une limite de maximal potentiel:100 %. Si cette limite se croise le système tombe en panne à plusieurs égards. La forme dans laquelle ces systèmes sont récupérés est la partie centrale de notre recherche de mouvement. L'instant extrème, de l'humain, du naturel et du systématique, son débordement et sa reconstruction, l'inévitable et inespéré, la catastrophe et la création d’une nouvelle réalité, incarné chez trois interprètes, trois mondes humains attrapés de travers par le mouvement. Cecilia Colacral (Argentine 1979). Danseuse, chorégraphe et professeur de danse contemporaine et improvisation. Intéressée à la recherche et au développement du langage du mouvement et de la création scénique.Réside à Barcelone dès le 2002. Gabriela Barberio, danseuse, chorégraphe, actrice. Intégrante de la compagnie argentine " El Desccueve" (1990-2005). Chorégraphe de nombreuses pièces de théâtre en Argentine. Habite à Sabadell dès le 2010. Sebastian Garcia Ferro. Chorégraphe, danseur, performeur De Contact Improvisation, et compositeur. Habite à Barcelone depuis 2005.
|
★ 21 Noviembre 21 Noviembre 21 November ★ 21 Novembre |
LIMINAL GR
HORARIS ESPECTACLE |
|
19’30h. "Las retransmisiones televisivas de grandes premios automovilísticos los domingos por la mañana. El estado de la cuestión". Luis Miguel Ortego, Especialista en automóviles e investigador de arte. Conferencia visual. 20'15h. Presentación de la campaña de guerrilla "Evita el deporte". Por Marc Roig 20'30h. Selección de vídeos en contra del deporte a cargo de Felix Perez Hita, comisario de exposiciones y realizador audiovisual 21'00h. Presentación del proyecto “En cadena” de Ruben Santiago, artista. 21'30h. Presentación del proyecto Torneo passión, peformance deportiva y vídeo. Colectivo Fur alle falle. http://torneopassion.wordpress.com/ 22'00h. “Experimento audiovisual de un deporte glamuroso: Biografía d'una patinadora”. Stop motion y danza. Christina Schultz, artista. http://www.christinaschultz.com/ 22'45h. Concierto a cargo de Felix Cugat. Incluye el éxito "Sí, sí, tú vete al fútbol". http://www.archive.org/details/SiSiTuVeteAlFutbol 23'00h. Concierto y acción participativa del grupo Los Lolos, colectivo Fur alle falle. http://lolololos.blogspot.com/ + info http://liminalgr.org/ Precio de toda la sesión: 5 € En esta ocasión el proyecto Liminal ha reunido a diferentes creadores que coinciden en una visión crítica de la práctica del deporte. Liminal Gr es una propuesta que se define como un proyecto de difusión creativa y a la vez de creación difusiva. Los comisarios proponen un tema y a partir de aquí se realiza una sesión de reflexión y se empieza a hacer ruido en las redes sociales. Los usuarios participantes aportan información, debate, documentación... En una posterior sesión de acción diferentes artistas y creadores presentan trabajos relacionados con la reflexión. La sesión de reflexión "En contra del deporte", a cargo de Félix Perez Hita y Rafael Camps, se realizó el pasado 29 de septiembre Liminal Gr es un proyecto co-producido por Transit Projectes y Antic Teatre. Los comisarios de Liminal Gr son Pilar Cruz y Marc Roig. Más información http://liminalgr.org/que-es/ |
★ 22 Noviembre 22 Noviembre 22 November 22 Novembre ★ |
DOCUMENTAL
HORARIS ESPECTACLE reservar: 93 315 23 54 anticteatre@anticteatre.com
www.anticteatre.com |
Guió: Dario Azzellini , Oliver Ressler |
[+] info
Diversos consells comunals poden reunir-se i construir una comuna i diverses comunes formar una ciutat comunal. El documental ens porta a conèixer aquests processos. La comunitat s'ha autoorganitzat en variades comissions de treball, amb temàtiques que ella mateixa defineix prenent les seves decisions en assemblees. |
Varios consejos comunales pueden reunirse y construir una comuna y varias comunas formar una ciudad comunal. El documental nos lleva a conocer esos procesos. La comunidad se ha autoorganizado en comisiones de trabajo, con temáticas que ella misma define, tomando sus decisiones en asambleas |
+++ |
Quelques conseils de communauté peuvent se rassembler et construire une communauté et quelques communes et former une ville commune. Le documentaire nous amène à connaître ces processus. La communauté a été autoorganisée dans des commissions de travail, avec les thématiques qu'elle même définit, prenant ses décisions dans les assemblées. |
★ 24-27 Noviembre 24-27 Noviembre 24-27 November 24-13 Novembre ★ |
SOCIETAT
HORARIS ESPECTACLE reservar: 93 315 23 54 anticteatre@anticteatre.com www.anticteatre.com |
Direcció i coreografia: Sofia Asencio |
[+] info
El temps em sorprèn, és obvi, però no per això menys rellevant.
|
El tiempo me sorprende, es obvio, pero no por ello menos relevante.
|
Time surprises me, which is obvious, but no less relevant for that.
|
Le temps me surprend,c'est évident, mais ce n’ai pas pour cela qui est moins pertinent. En mars 2011 nous voyageons en Argentine avec toute notre histoire occidentale sur le dos. Quand j'ai vu Esquel, une ville située dans la province de Chubut, en Patagonie, j’ai trouvé un rassemblement de maisons à moitié préfabriqués d¡a peine 40 ans. Ma tête européenne a pensé : quels jeunes! Quelle courte histoire! L’histoire est claire, bien sûr, mais en fait ils ne savent rien d’elle, parce que les colonisateurs ont a tout détruit…mais ma pensé allait plutôt à mésurer les choses en termes de temps, et soudain ont était en face d’un m´lèze (genre d’arbre qui vit dans le Parc des Mélèzes), de 2.600 ans et là j’ai pensé que toute notre histoire était concentrée dans un tronc de 2,2mts de diamètre.C’était l’expérience plus intense en relation à la culture grecque Ramon et Estella travaillent sur le temps. La Société Doctor Alonso (SDA): Tomás Aragay, directeur scénique et Sofá Asencio, danseuse et dramaturge, co-dirigent la compagnie. Il pensent chaque spectacle ou projet à partir du point 0, pour tracer son langage artistique à chaque fois. Mélangent les genres, les formes scéniques et différentes personnes, créant sa propre façon d’habiter la scène. Ils aiment projeter la scène comme un lieu où mettre, là où il devrait y avoir un aspect spectaculaire, le moins spectaculaire possible créant un décalage dans la perception du spectateur. |
ENTRENAMENTS ENTRENAMIENTOS TRAININGS |
DIMARTS MARTES TUESDAY |
EL COS DE LA VEU Unir la duplicitat veu-respiraçió. Reconeixer la multiplicitat de la nostra veu i utilitzar-la. La veu ens porta fácilment a espais interiors creatius, emocionalment creatius. Horaris |
EL CUERPO DE LA VOZ Unir la duplicidad voz-respiración. Reconocer la multiplicidad de nuestra voz y utilizarla. La voz nos lleva fácilmente a espacios interiores creativos, emocionalmente creativos. Horarios |
THE VOICE’S BODY To link both voice and breathing, to better recognize the multiplicity of our own voice and make a good use of it. Voice easily takes us to inner creative spaces, emotionally creative. Time Schedules |
RECOMENDAMOS |
LIBRE COMUNIDAD ESCENICA |
c. Verdaguer i Callís 12 · BCN · tel. 93 315 23 54 · anticteatre@anticteatre.com · www.anticteatre.com |
Amb la col·laboració de: |
Antic Teatre és membre i treballa en xarxa amb: / Antic Teatre es miembro y trabaja en red con: / Antic Teatre is a member and networking with: |