QUI SOM /// QUIENES SOMOS /// ABOUT US /// QUI SOMMES-NOUS → |
ANTIC TEATRE INTERNATIONAL → |
2010 MEMÒRIA D’ACTIVITATS I ECONÒMICA /// Cat → |
ANTIC VIDEO CANAL → |
NOTICIES NOTICIAS NEWS NOUVELLES |
PROGRAMA ANTIC TEATRE 2012 /// MAIG /// MAYO /// MAY /// MAI → |
- Generació Neo en programa Ànima TV3 Festival NEO (NOVES ESCENES OBERTES) - 9 a 13 maig en Barcelona
Trans Europe Halles (TEH) is a European Network of Independent Cultural Centre. |
★ ESPECTACLE EN GIRA /// SHOW ON TOUR /// SPECTACLE EN TOURNÉE ★ /// DISTRIBUCIÓ D'ESPECTACLES - ACTUALITAT /// |
GUILLEM MONT DE PALOL i JORGE DUTOR
ESTRENAT/ ESTRENADO / PREMIERE / Distribucio/ Distribucion / Management: |
|
[+] llegir més /// leer más /// read more /// en lire plus →
¨Y per què John Cage?" intenta ser un estudi sobre so, significat i cos en un discurs donat. El poder del so de las paraules. So com estructura, com dinàmica que viatja i es transforma. Discurs sensorial i no significatiu. No volem significar, al contrari, volem designificar per endinsar-nos en el terreny d´allò sensitiu, d´allò relacional, d´allò perceptiu i corpori. El discurs pot ser qualsevol discurs. No es important el què diem sino com ho diem, quienes eines musicals i coreogràfiques utilitzem per destrossar el text i submergir-nos en el treball de l´intèrpret per suggerir i surfejar per les onades d´allò que no significa. Fragmentació, repetició i unisò son les nostres eienes de treball per composar aquesta estructura coreogràfica a la anomenarem DISCURS¨ Guillem Mont de Palol es va graduar a la SNDO (School for New Dance Development) a Amsterdam el 2006. Combina el treball per a diferents coreògrafs per així poder fer el seu propi treball. Com intèrpret treballa amb Mette Ingvartsen, Vincent Dunoyer, Andrea Bozic, Min Tanaka y Masu Fajardo. La seva obra es situa entre la dansa, la instal·lació, l’esdeveniment i la performance. Les seves últimes creacions són I need you to play that body i About George. |
"Y por qué John Cage? quiere ser un estudio sobre sonido y significado en un discurso dado. El poder del sonido de las palabras. sonido como estructura, como dinámica que viaja. Discurso sensorial y no significativo. No queremos significar, al contrario, queremos designificar para adentrarnos en el terreno de lo sensitivo, de lo relacional, de lo perceptivo y de lo corpóreo. El discurso puede ser cualquier discurso. No es importante lo que decimos sino cómo lo decimos, qué herramientas musicales y coreográficas utilizamos para destrozar el texto y submergirnos en el trabajo del intérprete para suggerir i surfear por las olas de lo no significativo. Fragmentación, repetición y unísono son nuestras herramientas para componer esta estructura coreográfica a la que llamaremos DISCURSO" Guillem Mont de Palol se graduó en la SNDO (School for New Dance Development) en Amsterdam en 2006. Combina el trabajo para diferentes coreógrafos para así poder hacer su propio trabajo. Como intérprete trabaja con Mette Ingvartsen, Vincent Dunoyer, Andrea Bozic, Min Tanaka y Masu Fajardo. Su obra se sitúa entre la danza, la instalación, el evento y la performance. Sus últimas creaciones son I need you to play that body y About George. Jorge Dutor estudió escenografía en la RESAD de Madrid. Tras pasar por el mundo del cine y la televisión, aterrizó en el ámbito de la danza y las artes escénicas. Trabaja con Pere Faura y Aitana Cordero. |
”Y por que John Cage?” is a study on sound and meaning in a given speech. The power of the sound of words; sound as structure, as a travelling dynamic. Sensorial rather than meaningful speech. We don’t want to have meaning, on the contrary, we want to remove the meaning in order to penetrate the realms of the senses, of relationships, of perceptions and of the physical. The speech could be any speech. What we say isn’t important, but how we say it, what musical and choreographic tools we use to deconstruct the text and submerge ourselves in the performance, surfing and insinuating the waves of no meaning. Fragmentation, repetition and echoing are the tools used in the composition of this choreographic structure that we shall call SPEECH. Guillem Mont de Palol graduated from the SNDO (School for New Dance Development) in Amsterdam in 2006. He then worked with different choreographs while at the same time developing his own creations. As a performer he has worked with Mette Ingvartsen, Vincent Dunoyer, Andrea Bozic, Min Tanaka and Masu Fajardo. His work slots in between dance installation, event and performance. His latest works are I need you to play that body and About George. Jorge Dutor studied stage design at RESAD in Madrid. After working in film and televison, he ended up in the field of dance and stage arts. He has worked with Pere Faura and Aitana Cordero.
|
"Et pour quoi John Cage ? veut être une étude sur le son et le sens dans un discours. La puissance des sons des mots, le son comme structure, comme une dynamique qui voyage. Un discours sensoriel et non significatif. Nous ne voulons pas signifier, au contraire, nous voulons designificar pour nous enfoncer dans le domaine du sensitif, du relationnel, le perceptif et le corporel. Le discours peut être n'importe quel discours. Ce n'est pas important ce que nous disons mais si la façon de le dire, quels outils musicaux et choréographiques on utilise pour détruire le texte et plonger dans le travail de l'interprète pour suggérer et surfer dans les vagues du non significatif. Une fragmentation, une répétition et un unisson sont nos outils pour composer cette structure choréographique que nous appellerons DISCOURS" Guillem Mont de Palol , diplômé par le SNDO (School for New Dance Development) à Amsterdam en 2006. Il travail avec différents chorégraphes, pour ainsi pouvoir continuer son travail. Comme interprète il travaille avec Mette Ingvartsen, Vincent Dunoyer, Andrea Bozic, Min Tanaka et Masu Fajardo. Son travail se place entre la danse, l’installation et la performance. Ses dernières créations sont, son I need you to play that body y About George. |
PROGRAMA ANTIC TEATRE 2012 /// MAIG /// MAYO /// MAY /// MAI → |
★ 3 i 4 Maig 3 y 4 Mayo 3 and 4 May 3 et 4 Mai ★ |
MARIA MONTSENY
HORARIS ESPECTACLE reservar: 93 315 23 54 anticteatre@anticteatre.com www.anticteatre.com |
Creació i interpretació: Maria Montseny Agraïments: Guillem, Laura, Jaume, Sam, Teresina. Co producció: Antic Teatre/ AdriAntic, Barcelona
|
[+] llegir més /// leer más /// read more /// en lire plus →
Mort en paisatge natural. / Voluntat de color rosa xiclet./ Amb l’aigua al coll !! / Reomplir els buits de record amb flors incorruptibles./ tinc 37 anys, encara sóc aquí./ Titulada en Dansa Contemporània a l’Institut del Teatre de Barcelona, amplia la seva formació a la SNDO (School for New Dance Development) d’Amsterdam i s’especialitza en l’àmbit del Body Weather, formant-se amb Andrés Corchero, Min Tanaka (Japó), Hisako Horikawa i Franc van de Ven (Barcelona). |
Muerte en paisaje natural./ Voluntad de color rosa chicle./ Con el agua al cuello!./ Rellenar los vacíos de recuerdo con flores incorruptibles./ Tengo 37 años, todavía sigo aquí./ Titulada en Danza contemporánea por el Institut del Teatre de Barcelona, amplia su formación en SNDO (School for New Dance Development) de Amsterdam y se especializa en el ámbito del Body Weather, formándose con Min Tanaka (Japón), Hisako Horikawa, Andrés Corchero i Franc van de Ven (Barcelona). |
Death in a natural landscape. / Bubble-gum coloured will. / Up to the neck in water! / Refilling the gaps in memory with incorruptible flowers. / I’m 37 and I’m still here. Maria Montseny studied Contemporary Dance at the Barcelona Institut del Teatre, and continued her training at Amsterdam’s SNDO (School for New Dance Development) specialising in Body Weather with Min Tanaka (Japan), Hisako Horikawa, Andrés Corchero and Franc van de Ven (Barcelona).
|
Mort dans le paysage naturel/ Volonté couleur rose chewing gum/ L’eau dans le cou/Remplir les vides des souvenirs avec des fleurs incorruptibles /J'ai 37 ans, je suis toujours là. / Diplomée en Danse contemporaine par l’Institut del Teatre de Barcelone, élargit sa formation à l’SNDO (School for New Dance Development) d’ Amsterdam et s’espécialize dans le milieu du Body Weather, formée avec Min Tanaka (Japón), Hisako Horikawa, Andrés Corchero et Franc Van de Ven (Barcelone).
|
★ 5 i 6 Maig 5 y 6 Mayo 5 and 6 May 5 et 6 Mai ★ |
COLECTIVO DERIA + RECTIFICADORA
HORARIS ESPECTACLE reservar: 93 315 23 54 |
Colectivo Deria + Rectificadora agraïments: Elisabeth Sánchez Abellà, Mar Medina Diaz, Esther Forment , Uri Camps, Danielo Moreno, Kai y Kike Salgado. Co producció: Antic Teatre/ AdriAntic, Barcelona http://deria-rectificadora.blogspot.com/ →
|
[+] llegir més /// leer más /// read more /// en lire plus →
No hi ha lloc per al repòs Tal si sabessis, qui sóc.
|
No hay lugar para el reposo. Tal si supieras, quien soy.
|
No place to rest If you knew who I was. Trinidad Garcia (Barcelona 1976) trained at the Institut del Teatre (1994) and Liverpool Institute for Performing Arts (1997). She has performed with Shiu-Chin Yu & Guests, Simone Hueber, Davide Campliani, Osatinsky y Pelliccioli, Karin Wickenhauser, Sebastian Garcia Ferro, Cia.Fernando Hurtado... She has devised her own shows with Colectivo Dería +Rectificadora (1999), and has choreographed for Carles Santos and Rosa Novell among others. She is a student of the Feldenkrais method.
|
PAS DE LIEU POUR LE REPOS
|
★ 7 Maig 7 Mayo 7 May 7 Mai ★ |
DANIELE "UBJK" DE STASIO
HORARIS |
[+] llegir més /// leer más /// read more /// en lire plus →
Projeccions de clàssics antics i moderns de el cinema mundial amb música electro-acústica totalment en viu, tocada en temps real per un o més músics usant instruments acústics (vents, percussions, veu, etc.) I electrònics (saxo midi, màquina de loop). Música composta en temps real amb la projecció de la pel · lícula, on totes les variables, com per exemple els espectadors, influiran amb la composició de la mateixa, (improvisació "guiada"). Aquest projecte vol actualitzar i revalorar l'art del Cinema mut amb clàssics d'autors com: Chaplin i Lang entre d'altres creant una connexió entre aquesta antiga "art" amb el món de l'art contemporani, sense límits de gènere o prejudicis, amb una sala de cinema com a lloc físic de trobada, "l'ara" com a
|
Proyecciones de clásicos antiguos y modernos de el cine mundial con música electro‐acústica totalmente en vivo, tocada en tiempo real por uno o mas músicos usando instrumentos acústicos (vientos, percusiones, voz, etc.) y electrónicos (saxo midi, maquina de loop). Música compuesta en tiempo real con la proyección de la película, donde todas las variables, como por ejemplo los espectadores, van a influir con la composición de la misma, (improvisación “guiada”). Este proyecto quiere actualizar y revalorar el arte del Cine mudo con clásicos de autores como: Chaplin y Lang entre otros creando una conexión entre esta antigua “arte” con el mundo de el arte contemporáneo; sin limites de genero o prejuicios, con una sala de cine como lugar físico de encuentro, “el ahora” como lugar temporal y el publico como “juez” inapelable. Una ocasión para
|
Projections of ancient and modern classics of world cinema with electro-acoustic music completely live, played live by one or more musicians using acoustic instruments (winds, percussions, voice, etc..) and electronical ones (midi sax, loop machine , etc.).. |
Des projections de classiques anciens et modernes du cinéma international avec de la musique électro-acoustique totalement en direct, jouée en temps réel par un ou plusieurs musiciens utilisant des instruments acoustiques (vents, percussions, voix, etc.) et électroniques (midi sax, machine à boucles , etc) .. |
★ 8 Maig 8 Mayo 8 May 8 Mai ★ |
OME Acústic
HORARIS ESPECTACLE |
Pintura: Joan Claparols |
[+] llegir més /// leer más /// read more /// en lire plus →
OME Acustic es basa en la improvisació conduïda mitjançant senyals i signes. Però la particularitat d’OME Acustic és que les improvisacions es realitzen sense electrificar, sense piles, sense electrònica i es presenten al públic sense microfonia i utilitzant l'espai on es mostren com un element aglutinador de les improvisacions. Els instruments i objectes s'utilitzen segons els mètodes musicals, però també es poden rascar i colpejar, i les veus poden ser harmonioses, dodecafòniques, guturals, xiuxiuejants o emissores de sons variats. En directe el pintor Joan Claparols realitza una intervenció pictòrica o escultòrica, i durant tot el projecte ha estat realitzant dibuixos relacionats amb les sessions musicals. Per mitjà d'una presentació acústica orientada explora atmosferes properes capaces de relatar una sèrie de sensacions, moltes d'elles evocacions naturals quotidianes. Veus sonores que, lluny de ser elaborades per una intervenció elèctrica, siguin el més fidels al so i el timbre dels instruments acústics sense connexions elèctriques. Concebem aquestes atmosferes en elements, sons i sorolls naturals, com ara aigua, trànsit, melodies, assajos d'un músic a casa, que ambienta el sopar dels veïns, i altres experiències menys agradables que poden tallar la migdiada o el somni nocturn, que sempre seran recordades a la nostra memòria sonora. És a dir, es tracta d'un projecte que neix en la tolerància. OME Acústic té un camí d'un any. Realitza sessions periòdiques i ha ofert concerts a llocs tan emblemàtics com Heliogàbal, Convent de Sant Agustí i FAD (festival Drap-Art). Els seus components toquen en bandes conegudes del panorama experimental, avantguardista i pop de la ciutat, com ara Macromassa, Motor Combo, La Banda de Doris, Los Sabios Duendes, Banda d'Improvisadors de Barcelona, Petruska, etc.
|
OME Acustic se basa en la improvisación conducida mediante señales y signos, pero la particularidad de OME Acustic es que las improvisaciones se realizan sin electrificar, sin pilas, sin electrónica y se presentan al público sin microfonía y utilizando el espacio donde se muestran como un elemento aglutinador de las improvisaciones. Los instrumentos y objetos se utilizan según los métodos musicales, pero también se pueden rascar y golpear, y las voces pueden ser armoniosas, dodecafónicas, guturales, susurrantes o emisoras de sonidos variados. En directo el pintor Joan Claparols realiza una intervención pictórica y durante todo el proyecto ha estado realizando dibujos relacionados con las sesiones musicales. OME Acústic tiene una andadura de 1 año. Realiza sesiones periódicas y ha dado conciertos en lugares tan emblemáticos como Heliogàbal, Convent de Sant Agustí y FAD (festival Drap-Art). Sus componentes tocan en bandas conocidas del panorama experimental, de vanguardia y pop de la ciudad, tales como Macromassa, Motor Combo, La Banda de Doris, Los Sabios Duendes, Banda d'Improvisadors de Barcelona, Petruska, etc.
|
OME Acustic is about improvisation carried out using signs and symbols, but with the difference that these improvisations take place without electricity, without batteries, without electronics, and are performed to an audience without microphones, using the space in which they take place as a cohesive element. The instruments and objects are played using musical methodology but they can also be scratched or struck, and voices can be harmonious, dodecaphonic, guttural, whispering or simple projectors of a variety of sounds. Artist Joan Claparols creates a painting live; he has been producing drawings related to the music sessions throughout the length of the project. OME Acústic have been going for 1 year. They regularly perform sessions and have performed concerts in such emblematic venues as Heliogàbal, Convent de Sant Agustí and FAD (festival Drap-Art). Their various members play in well-known bands from Barcelona’s experimental, avant-garde and pop music scenes, such as Macromassa, Motor Combo, La Banda de Doris, Los Sabios Duendes, Banda d'Improvisadors de Barcelona, Petruska, etc. |
OME Acustic est basé sur l'improvisation conduite par des signales et des signes, mais la particularité de OME Acustic c’est que les improvisations se font sans électricité, sans piles, sans électronique et sont présentés au public sans micros et en utilisant l'espace comme un élément aglutinateur des improvisations. Les outils et les objets s’utilisent selon les méthodes musicaux, mais aussi ils peuvent se rayer et frapper, et les voix peuvent être harmonieuses, dodécaphonistes , gutturelles, chuchotentes ou, émetteur de sons variés. OME Acústic a 1 an de vie. Fait des sessions avec périodicité et a fait des concerts dans des lieux emblématiques tells que Heliogàbal, Convent de Sant Agustí et FAD (Drap-Art Festival).
|
★ 10 al 13 Maig
10 al 13 Mayo 10 to 13 May 10 à 13 Mai
★ ★ 17 al 20 Maig 17 al 20 Mayo 17 to 20 May 17 à 20 Mai ★ |
COMPANYIA DEJABUGO
HORARIS ESPECTACLE reservar: 93 315 23 54 anticteatre@anticteatre.com
www.anticteatre.com |
Creat i dirigit per: Cia. Dejabugo (amb la col.laboració de Sergi Estevanell) |
[+] llegir més /// leer más /// read more /// en lire plus →
Un porc i un teixó ens presenten aquest show ple d’històries, personatges i cançons que no deixarà indiferent a ningú. Companyia DeJabugo es funda el 2004 i “Cocholate Muffin” és el cinquè espectacle després de “Gratuit-o” (2004), “Wayamañaño” (2006), “Proyecto-Proyector” (2008) y “La Rifa” (2009). Tots els seus espectacles estan pensats, dirigits i interpretats per Emma Bassas i Judit Martín i recullen elements molt variats (còmic, marionetes, ràdio, cinema, etc.) per possar-ho al servei de la tècnica del clown i la improvisació.
|
Un cerdo y un tejón nos presentan este show lleno de historias, personajes y canciones que no dejarán indiferente a nadie. Cía. DeJabugo se funda en 2004 y “Cocholate Muffin”, es su quinto espectáculo después de “Gratuit-o” (2004), “Wayamañaño” (2006), “Proyecto-Proyector” (2008) y “La Rifa” (2009). Todos sus espectáculos están pensados, dirigidos e interpretados por Emma Bassas y Judit Martín y recogen elementos muy variados (cómic, marionetas, radio, cine, etc.) para ponerlos al servicio de la técnica del clown y la improvisación.
|
A pig and a badger present this show full of stories, characters and songs that will leave no-one indifferent. Terrifying prophecies! Prize for the best show at Scena Simulacro.11
Cia. DeJabugo was founded in 2004. “Cocholate Muffin” is their fifth show after “Gratuit-o “(2004), “Wayamañaño” (2006), “Proyecto-Proyector” (2008) and “La Rifa”(2009). All their shows are devised, directed and performed by Emma Bassas and Judit Martín and include many different elements (comics, puppets, radio, film, etc.) put to use in a performance based on clown technique and improvisation.
|
Un cochon et un blaireau nous présentent ce spectacle plein d'histoires, de personnages et chansons qui ne laissent personne indifférent. Prix du meilleur spectacle Scena Simulacro 11 Cía. DeJabugo a été fondée en 2004. “Cocholate Muffin” est le cinquième spectacle après “Gratuit-o” (2004), “Wayamañaño” (2006), “Proyecto-Proyector” (2008) et “La Rifa”(2009). Tous leurs spectacles sont conçus, mis en scène et interprété par Emma Bassas et Judit Martin. Ils recueillent un large éventail d'éléments (comics, marionnettes, radio, cinéma, etc.) pour le rendre au service de la technique du clown et de l’improvisation..
|
★ 14 Maig 14 Mayo 14 May 14 Mai ★ |
ESTER XARGAY, CARLES HAC MOR & ADOLF ALCAÑIZ
HORARIS |
sessió 8 ESTER XARGAY
Sant Feliu de Guíxols, 1960. Escriptora i videoartista, combina aquestes dues pràctiques amb videorecitals, exposicions i concerts en què col·labora amb músics i artistes. Ha publicat textos sobre art al diari Avui i a revistes com Benzina, Papers d’Art, Transversal, Barcelona Review, i d'altres. Juntament amb Carles Hac Mor ha traduït, entre altres, Adrian, Todorov, Pascal i Queneau.
Darrerament ha tingut cura de “Barcelona poesia” Set dies de poesia a la ciutat.(2005/2010), juntament amb David Castillo, i de “Poesia als parcs” cicle de poesia als Parcs Naturals de la Diputació de Barcelona (2007/2012), juntament amb Carles Hac Mor. CARLES HAC MOR Infrapoeta que no conrea el subgènere literari del currículum, tret de casos especials, com el present. Els seus darrers llibres, tots cinc del 2011, són: Fer les cartes (coescrit amb Antoni Clapés), Filacteri d'infrallengua, Accions paraparèmicament ictòpiques de Jordi Benito, Sí fa que sí i Obra completa punt u. I, paradoxalment, acaba de guanyar els Jocs Florals de Barcelona d'enguany. hacmor@gmail.com →ADOLF ALCAÑIZ Constantí (Tarragona), 1961. Videoartista i fotògraf. Treballa en l’experimentació videogràfica i conjuga aquesta pràcica amb diferents disciplines en les seves nombroses col·laboracions amb artistes, músics i escriptors, amb els quals tracta, sovint, la interactivitat en directe de la imatge i el so. Així mateix, treballa amb la realització videogràfica de l'obra d'artistes com Francesc Abad, Lluís Bisbe, Jordi Colomer, Eva Lootz, Mireia Massó, Pere Noguera, Carles Pazos, Benet Rossell o Francesc Torres, entre d'altres. I col·labora amb músics com Barbara Held, Angel Pereira i Xavier Maristany, i amb escriptors com Carles Hac Mor i Ester Xargay. Va dirigir el laboratori de vídeo Metrònom Lab., i també ha realitzat la videodocumentació de les exposicions de l’espai Metrònom, de Barcelona, i de les del Tinglado 2, de Tarragona. adolfalcanyiz@gmail.com → TOT MUDA DE COLOR EN BELLUGAR-SE LA LLETRAUn seguit de vídeos d'Adolf Alcañiz, Carles Hac Mor i Ester Xargay per llegir la imatge textualment. Si el músic Josep M. Mestres Quadreny diu "Tot muda de color al so de la flauta", una sentència tan sinestèsica i audiovisualment eloqüent com aquesta també pot mudar, en mans d'escriptors i d'artistes, per ser atribuïda al text convertit en imatge tan bellugadissa i acolorida com el so. |
ESTER XARGAY | |
ESTER XARGAY |
|
ESTER XARGAY |
|
|
ADOLF ALCAÑIZ |
ADOLF ALCAÑIZ & ROSA SÁNCHEZ | |
|
ADOLF ALCAÑIZ, CARLES HAC MOR & ESTER XARGAY |
[+] llegir més /// leer más /// read more /// en lire plus →
Tercera temporada de FLUX CLUB, un club de vídeo que, amb una periodicitat quinzenal i amb la màxima flexibilitat, pretenem que reflecteixi la vitalitat del vídeo de creació de la nostra ciutat. Es tracta d’una extensió del Festival de vídeo d’autor FLUX, amb sessions obertes a tot el que està passant en el camp del vídeo a Barcelona, que complementen el festival des del punt de vista dels seus continguts i que estenen el seu període d’acció més enllà dels dies estrictament dedicats al festival. La intenció és acollir tot tipus de sessions: projeccions, videoperformances i col·loquis que ofereixin al públic la possibilitat del contacte directe amb els videocreadors. Tant poden ser sessions monogràfiques d'autors reconeguts com temàtiques, col·lectives dedicades a autors emergents, a la presentació de treballs d’estudiants, o centrades en la videopoesia o la videodansa. FLUX CLUB és un espai de difusió del vídeo de creació a la ciutat de Barcelona.
|
Tercera temporada de FLUX CLUB, un club de vídeo que, con una periodicidad quincenal y con la máxima flexibilidad, pretendemos que refleje la vitalidad del vídeo de creación de nuestra ciudad. Se trata de una extensión del Festival de vídeo d’autor FLUX, con sesiones abiertas a todo lo que está pasando en el campo del vídeo en Barcelona, que complementan el festival desde el punto de vista de sus contenidos y que extienden su período de acción más allá de los días estrictamente dedicados al festival. La intención es acoger todo tipo de sesiones: proyecciones, videoperformances y coloquios que ofrezcan al público la posibilidad del contacto directo con los videocreadores. Tanto pueden ser sesiones monográficas de autores reconocidos como temáticas, colectivas dedicadas a autores emergentes, a la presentación de trabajos de estudiantes, o centradas en la videopoesía o la videodanza. FLUX CLUB es un espacio de difusión del vídeo de creación en la ciudad de Barcelona. |
The third season of FLUX CLUB is here: a fortnightly and fully flexible video club that aims to reflect the vitality of video creation in our city. It’s an extension of the FLUX Video Auteur Festival, with sessions open to everything currently going on in the field of video in Barcelona, complementing the festival from the point of view of its content and extending its sphere of influence beyond the few days programmed for the festival itself. Our intention is to include all kinds of sessions: screenings, video performances and debates offering direct contact between the audience and the filmmakers. These sessions focus on a range of subjects, from monographics of well known directors to specific themes, from groups of up and coming authors to students; they may cover video poetry or video dance. FLUX CLUB is a space for the dissemination of video art in the city of Barcelona. |
Troisième saison du FLUX CLUB, un club vidéo, bimensuel avec un maximum de flexibilité, nous cherchons à refléter la vitalité de la création vidéo dans notre ville. Ceci est une extension du Festival vidéo d' auteur FLUX, avec des séances ouvertes à tout ce qui se passe dans le domaine de la vidéo à Barcelone, qui vient compléter le festival du point de vue du contenu et de prolonger la durée d'action plus loin que les jours strictement dédiés au festival.
|
★ 15 Maig
15 Mayo 15 May 15 Mai
★ |
GRTS + The Lions Constellation
durada / duración / duration / durée: 90 min
HORARIS ESPECTACLE |
|
[+] llegir més /// leer más /// read more /// en lire plus →
Les dues setmanes prèvies a l’inici de l’activitat central del festival i de la mà de San Miguel, tretze locals de Barcelona acolliran quinze actuacions d’accés gratuït que donaran el tret de sortida a aquesta edició. Els concerts començaran a les 20:00 hores en bars i restaurants del centre de la ciutat. |
Las dos semanas previas al inicio de la actividad central del festival y de la mano de San Miguel, trece locales de Barcelona acogerán quince actuaciones de acceso gratuito que darán el pistoletazo de salida a esta edición. Los conciertos empezarán a las 20:00 horas en bares y restaurantes del centro de la ciudad. |
★ 24 i 25 Maig
24 y 25 Mayo 24 and 25 May 24 et 25 Mai
★ |
Albert Quesada
HORARIS ESPECTACLE reservar: 93 315 23 54 anticteatre@anticteatre.com
www.anticteatre.com |
Coreografia: Albert Quesada |
[+] llegir més /// leer más /// read more /// en lire plus →
Solo on Bach & Glenn és un estudi minuciós de la famosa interpretació de les Variacions Goldberg de Bach que féu Glenn Gould, basat en instruccions escrites, íntimament relacionades amb el so de piano i les paraules del pianista. El músic grava les variacions, s’equivoca i ho intenta de nou, ens parla de la seva manera de tocar i gravar. El moviment acompanya i al mateix temps dirigeix la música. Albert Quesada va estudiar a P.A.R.T.S. (2004-2008) a Brussel·les, i a la Hogeschool voor de Kunsten (MTD, 2003-2004), Amsterdam. Anteriorment va estudiar Filosofia i Enginyeria Multimèdia a Barcelona.
|
Solo on Bach & Glenn es un estudio minucioso de la famosa interpretación de las Variaciones Goldberg de Bach que hizo Glenn Gould, basado en instrucciones escritas, íntimamente relacionadas con el sonido de piano y las palabras del pianista. El músico graba las variaciones, se equivoca y lo intenta de nuevo, nos habla de su manera de tocar y grabar. El movimiento acompaña y al mismo tiempo dirige la música. Albert Quesada estudió en P.A.R.T.S. (2004-2008) en Bruselas, y a la Hogeschool voor de Kunsten (MTD, 2003-2004), Amsterdam. Anteriormente estudió Filosofía e Ingeniería Multimedia en Barcelona.
|
The musical piece nowadays known as Goldberg Variations was published in 1742 with the title ‘Keyboard practice’. As the original name declares they are musical scores to be practiced. The dance in Solo on Bach & Glenn is based on a written score, a series of instructions for the dancer created in close relationship with the soundtrack (Glenn Gould’s explanations about his way of playing and his recorded Goldberg Variations). Albert Quesada trained at P.A.R.T.S (2004-2008) in Brussels, and the Hogeschool voor de Kunsten (MTD, 2003-2004), Amsterdam. Previously he studied Philosophy and Multimedia Engineering in Barcelona.
|
Solos Bach & Gould est une étude détallée de la célèbre interprétation des Variations Goldberg de Bach, qui à fat Glenn Gould selon les instructions écrites étroitement liées à la sonorité du piano et les paroles du pianiste. Le musicien a enregistré les variations, se trompe et essai à nouveau, nous parle de sa façon de jouer et d’enregistré. Le mouvement accompagne et au même temps dirige la musique. Albert Quesada a étudié à P.A.R.T.S. (2004-2008) en Bruxelles, et à la Hogeschool voor de Kunsten (MTD, 2003-2004), Amsterdam. Auparavant il à étudié Filosophie, ingénieur multimédia à Barcelone.
|
★ 26 i 27 Maig
26 y 27 Mayo 26 & 27 May 26 et 27 Mai
★ |
CÍA. PUCTUM (CECILIA PÉREZ-PRADAL) HORARIS ESPECTACLE reservar: 93 315 23 54 anticteatre@anticteatre.com
www.anticteatre.com |
|
[+] llegir més /// leer más /// read more /// en lire plus →
Volk es construeix a partir de les històries del poble de cada actor, prenent fets reals de les seves vides en un poble de Burgos i establint vincles amb la història espanyola des de la República fins a l’actualitat. La Cia. Puctum està creada per l’actriu, directora i investigadora Cecilia Pérez-Pradal a Madrid el 2007. Entre els seus projectes trobem: Historias de vida I, II i III, a La Casa Encendida; Corte Arganzuela, a Intermediae-Matadero; Recuerdos Interferidos en la clave Pinter i Volk, ambdues estrenades i produïdes per Escena Abierta, Retratos de Río Piedras a la Sala Beckett de Puerto Rico i CONECTADOS al Ranchito de Matadero de Madrid, entre d’altres projectes.
|
Volk se construye a partir de las historias de pueblo de cada actor, tomando hechos reales de sus vidas en algún pueblo de Burgos y estableciendo vínculos con la historia Española desde la República hasta la actualidad. La Cía. Puctum es creada por la actriz, directora e investigadora argentina Cecilia Pérez-Pradal en Madrid en 2007. Entre sus proyectos encontramos: Historias de vida I, II y III, en La Casa Encendida; Corte Arganzuela, en Intermediae-Matadero; Recuerdos Interferidos en clave Pinter y Volk, estrenadas y producidas por Escena Abierta, Retratos de Río Piedras en la Sala Beckett de Puerto Rico, CONECTADOS en el Ranchito de Matadero de Madrid, entre otros proyectos.
|
Volk is composed of village tales from each actor, taking real events from their lives in some village of Burgos and establishing links with Spanish history from the Republic to the present day. Cia Puctum was created by Argentinian-born Cecilia Pérez-Pradal in Madrid in 2007, Cia.Puctum. It has produced, among others: Historias de vida I, II y III, at La Casa Encendida; Corte Arganzuela, at Intermediae-Matadero; Mujeres de Ácidas Secreciones, which received an award from the Junta de Castilla y León; luminaciones profanas, which premiered at the Teatracciones Festival; Recuerdos Interferidos en clave Pinter and Volk, both premiered and produced by Escena Abierta; Retratos de Río Piedras at the Beckett Theatre of Puerto Rico; and CONECTADOS at the Ranchito de Matadero in Madrid.
|
Volk est construite à partir des histoires du village de chaque comédien, en prenant des faits réels de leur vie dans une ville de Burgos et établir des liens avec l'histoire espagnole de la République à nos jours. La Cie. Puctum est crée par l'actrice, metteur en scène et chercheuse argentine Cecilia Pérez-Pradal à Madrid en 2007. Parmi ses projets ont trouve: Historias de vida I, II y III à La Casa Encendida , Corte Arganzuela, à Intermediae-Matadero, Recuerdos Interferidos en clave Pinter et Volk, présentées et réalisées par Escena Abierta, Retratos de Río Piedras à la Sala Beckett de Puerto Rico, CONECTADOS dans le Ranchito de Matadero de Madrid, entre autres projets.
|
★ 28 Maig 28 Mayo 28 May 28 Mai ★ |
JULIETA TRIANGULAR / CARMEN GÓMEZ / FLOR ALIBERTI
HORARIS |
JULIETA TRIANGULAR
|
JULIETA TRIANGULAR | |
JULIETA TRIANGULAR |
|
JULIETA TRIANGULAR |
|
JULIETA TRIANGULAR |
|
CARMEN GÓMEZ |
|
CARMEN GÓMEZ |
|
FLOR ALIBERTI |
|
FLOR ALIBERTI |
|
FLOR ALIBERTI |
|
FLOR ALIBERTI |
[+] llegir més /// leer más /// read more /// en lire plus →
Tercera temporada de FLUX CLUB, un club de vídeo que, amb una periodicitat quinzenal i amb la màxima flexibilitat, pretenem que reflecteixi la vitalitat del vídeo de creació de la nostra ciutat. Es tracta d’una extensió del Festival de vídeo d’autor FLUX, amb sessions obertes a tot el que està passant en el camp del vídeo a Barcelona, que complementen el festival des del punt de vista dels seus continguts i que estenen el seu període d’acció més enllà dels dies estrictament dedicats al festival. La intenció és acollir tot tipus de sessions: projeccions, videoperformances i col·loquis que ofereixin al públic la possibilitat del contacte directe amb els videocreadors. Tant poden ser sessions monogràfiques d'autors reconeguts com temàtiques, col·lectives dedicades a autors emergents, a la presentació de treballs d’estudiants, o centrades en la videopoesia o la videodansa. FLUX CLUB és un espai de difusió del vídeo de creació a la ciutat de Barcelona.
|
Tercera temporada de FLUX CLUB, un club de vídeo que, con una periodicidad quincenal y con la máxima flexibilidad, pretendemos que refleje la vitalidad del vídeo de creación de nuestra ciudad. Se trata de una extensión del Festival de vídeo d’autor FLUX, con sesiones abiertas a todo lo que está pasando en el campo del vídeo en Barcelona, que complementan el festival desde el punto de vista de sus contenidos y que extienden su período de acción más allá de los días estrictamente dedicados al festival. La intención es acoger todo tipo de sesiones: proyecciones, videoperformances y coloquios que ofrezcan al público la posibilidad del contacto directo con los videocreadores. Tanto pueden ser sesiones monográficas de autores reconocidos como temáticas, colectivas dedicadas a autores emergentes, a la presentación de trabajos de estudiantes, o centradas en la videopoesía o la videodanza. FLUX CLUB es un espacio de difusión del vídeo de creación en la ciudad de Barcelona. |
The third season of FLUX CLUB is here: a fortnightly and fully flexible video club that aims to reflect the vitality of video creation in our city. It’s an extension of the FLUX Video Auteur Festival, with sessions open to everything currently going on in the field of video in Barcelona, complementing the festival from the point of view of its content and extending its sphere of influence beyond the few days programmed for the festival itself. Our intention is to include all kinds of sessions: screenings, video performances and debates offering direct contact between the audience and the filmmakers. These sessions focus on a range of subjects, from monographics of well known directors to specific themes, from groups of up and coming authors to students; they may cover video poetry or video dance. FLUX CLUB is a space for the dissemination of video art in the city of Barcelona. |
Troisième saison du FLUX CLUB, un club vidéo, bimensuel avec un maximum de flexibilité, nous cherchons à refléter la vitalité de la création vidéo dans notre ville. Ceci est une extension du Festival vidéo d' auteur FLUX, avec des séances ouvertes à tout ce qui se passe dans le domaine de la vidéo à Barcelone, qui vient compléter le festival du point de vue du contenu et de prolonger la durée d'action plus loin que les jours strictement dédiés au festival.
|
★ 29 Maig
29 Mayo 29 May 29 Mai
★ |
LA BANDA DEL CAPITAN BETO
HORARIS ESPECTACLE |
|
[+] llegir més /// leer más /// read more /// en lire plus →
Un grup de músics es reuneix per retre homenatge a l'obra de Luis Alberto Spinetta, músic argentí d'una extensa trajectòria que marcà els inicis del rock al seu país a finals de la dècada del 60 fins a l'actualitat. Recentment mort, Spinetta deixa una marca molt gran en la cultura argentina amb la seva música i poesia, amb la qual sempre va mantenir un gran compromís ètic i artístic al llarg de tota la seva carrera. Els músics que conformen aquesta agrupació compten amb una llarga trajectòria tant a nivell nacional com internacional, en diverses àrees del rock, jazz, funk, folk, electrònica i experimental, etc.
|
Un grupo de músicos se reúne para rendir homenaje a la obra de Luis Alberto Spinetta, músico argentino de una extensa trayectoria que marcó los inicios del rock en su país a finales de la década de los 60’ hasta la actualidad. Recientemente fallecido, Spinetta deja una marca muy grande en la cultura argentina con su música y poesía, con la cual siempre mantuvo un gran compromiso ético y artístico a lo largo de toda su carrera. Los músicos que conforman esta agrupación cuentan con una larga trayectoria tanto a nivel nacional como internacional, en diversas áreas del rock, jazz, funk, folk, electrónica, experimental, etc.
|
A group of musicians comes together to pay tribute to the work of Luis Alberto Spinetta, an Argentine musician with a long history that marked the beginnings of rock music in his country in the late 60's and has continued to the present day. Recently deceased, Spinetta has left a significant mark on Argentinian culture with his music and poetry, which throughout his career was evidence of his strong ethical and artistic commitment. The musicians that make up this band have a long track record both nationally and internationally in various areas of rock, jazz, funk, folk, electronica, experimental, etc..
|
Un groupe de musiciens se rencontre pour rendre hommage à l’oeuvre de Luis Alberto Spinetta, musicien argentin d'une trajectoire étendue qui a marqué le début du rock dans son pays à la fin des années 60 'jusqu'à l’actuallité. Récemment décédé, Spinetta laisse une grande marque dans la culture en Argentine avec sa musique et sa poésie, qui a toujours maintenu un engagement ferme à l'éthique et l'art le long de sa carrière. Les musiciens qui composent ce groupe ont une longue expérience tant au plan national comme international, dans divers domaines du rock, jazz, funk, folk, éléctronique, expérimentale, etc.
|
★ 31 Maig i 1-3 Juny
31 Mayo y 1-3 Junio 31 May & 1-3 June 31 Mai et 1-3 Juin
★ |
COLECTIVO CONTRAFACTO
HORARIS ESPECTACLE reservar: 93 315 23 54 anticteatre@anticteatre.com
www.anticteatre.com |
Creació i dramatúrgia: Samuel Quilez, Lucila Teste y Mónica Serra |
[+] llegir més /// leer más /// read more /// en lire plus →
Apagada analògica analitza la societat actual prenent com a punt d'inflexió el canvi d'un passat analògic a un futur digital. Un passat que deixa milers de cossos enterrats en fosses comunes sense identificació, en llocs de pas. Lucila Teste crea el Colectivo Contrafacto per investigar, a través de les noves formes d'aproximació a l'escena, la relació entre memòria històrica i teatre. Juntament amb ella, participen del col·lectiu Samuel Quiles i Mònica Serra. Entre les seves creacions figuren el monòleg autobiogràfic Hija de la dictadura argentina, que porta fins al moment més de 100 representacions a Catalunya, Espanya i Argentina, i que ha estat nominat als premis ACE 2009 com a millor tasca en unipersonal, o la performance Re-presión i una adaptació del monòleg testimonial Una estirpe de petisas, de Patricia Zangaro.
|
Apagada analógica analiza la sociedad actual tomando como punto de inflexión el cambio de un pasado analógico a un futuro digital. Un pasado que deja miles de cuerpos enterrados en fosas comunes sin identificación, en lugares de paso. Lucila Teste crea el Colectico Contrafacto para investigar, a través de las nuevas formas de aproximación a la escena, la relación entre memoria histórica y teatro. Junto con ella, participan del colectivo Samuel Quiles y Mónica Serra. Entre sus creaciones figuran el monólogo autobiográfico Hija de la dictadura argentina, que lleva hasta el momento más de 100 representaciones en Cataluña, España y Argentina, y que ha sido nominado a los premios ACE 2009 como mejor labor en unipersonal, la performance Re-presión y una adaptación del monólogo testimonial Una estirpe de petisas, de Patricia Zangaro.
|
Apagada Analógica 2.0 (Analogue Blackout 2.0) analyses modern society taking as a starting point the change from analogue past to digital future. A past that leaves thousands of bodies buried in unmarked graves, in places between places. Lucila Teste created the Colectivo Contrafacto to investigate, using new ways of interpreting performance, the relationship between historical memory and theatre. Also forming part of the collective are Samuel Quiles and Monica Serra. Among her creations she boasts the autobiographical monologue Hija de la dictadura argentina (Daughter of the Argentine dictatorship), which has been performed more than 100 times in Catalonia, Spain and Argentina, and has been nominated for the ACE Awards 2009 as the best solo performance; the performance Re-presión and an adaptation of the testimonial monologue Una estirpe de petisas by Patricia Zangaro.
|
"Extinction Analogique" analyse la société actuelle en prenant comme point d'inflexion le passage entre un passé analogique et un futur digital. Un passé qui laisse des milliers de corps non identifiés enterrés dans des fosses communes, sur des lieux de passage. Lucila Teste fonde le Colectivo Contrafacto pour explorer, à travers les nouvelles formes d'approches scéniques, la relation entre la mémoire historique et le théâtre.
|
ENTRENAMENTS ENTRENAMIENTOS TRAININGS |
DIMARTS MARTES TUESDAY MARDI |
EL COS DE LA VEU Unir la duplicitat veu-respiraçió. Reconeixer la multiplicitat de la nostra veu i utilitzar-la. La veu ens porta fácilment a espais interiors creatius, emocionalment creatius. Horaris |
EL CUERPO DE LA VOZ Unir la duplicidad voz-respiración. Reconocer la multiplicidad de nuestra voz y utilizarla. La voz nos lleva fácilmente a espacios interiores creativos, emocionalmente creativos. Horarios |
THE VOICE’S BODY To link both voice and breathing, to better recognize the multiplicity of our own voice and make a good use of it. Voice easily takes us to inner creative spaces, emotionally creative. Time Schedules |
RECOMENDAMOS |
LIBRE COMUNIDAD ESCENICA |
c. Verdaguer i Callís 12 · BCN · tel. 93 315 23 54 · anticteatre@anticteatre.com · www.anticteatre.com |
Amb la col·laboració de: |
Antic Teatre és membre i treballa en xarxa amb: / Antic Teatre es miembro y trabaja en red con: / Antic Teatre is a member and networking with: |