//CAT/// CONVOCATORIA OBERTA CARAVANA DE TRÀILERS: G.R.U.A (Grup de recerca d'Universos Artístics) obre convocatòria per a participar en la "gala de tràilers escènics" dins la programació de l' Antic Teatre al GREC 2014 (dies 23 i 24 de juliol). Data límit de recepció de propostes: 15 de juny Més informació → ///CAS/// CONVOCTORIA ABIERTA CARAVANA DE TRÁILERS: G.R.U.A (Grup de recerca d'Universos Artístic) abre convocatoria para articipar en la "gala de tráilers escénicos" dentro de la programación del Antic Teatre al GREC 2014 (días 23 y 24 de julio). Fecha límite recepción de propuestas: 15 de junio Más información → |
L'ANTIC TEATRE A LA FESTA MAJOR DEL CASC ANTIC 2014 L'Antic Teatre participa per segon any consecutiu en la Festa Major del seu barri, el Casc Antic de Barcelona, que es celebrarà del 21 al 30 de juny. Algunes de les activitats es realitzen al mateix espai de l'Antic Teatre, i d'altres en diferents localitzacions del barri. |
[+] INFO →
Aquestes són les activitats en les que participa: |
PROGRAMA ANTIC TEATRE 2014 /// JUNY /// JUNIO /// JUNE /// JUIN → |
★ 31 Mai i 1 Juny 31 Mayo y 1 Junio 31 May & 1 June 31 Mai et 1 Juin ★ |
MARIONA NAUDIN
HORARIS |
|
[+] llegir més /// leer más /// read more /// en lire plus →
“El vaixell en el qual tornaren Teseu i els joves d'Atenes tenia trenta rems, i els atenesos el conservaven des de l'època de Demetri de Falèron, ja que retiraven les planxes trencades i les substituïen per d'altres de noves i més resistents, de tal manera que aquest vaixell s'havia convertit en un exemple entre els filòsofs sobre la identitat de les coses que creixen; un grup defenia que el vaixell continuava sent el mateix, mentre que l'altre assegurava que no ho era.”
|
"El barco en el cual volvieron Teseo y los jóvenes de Atenas tenía treinta remos, y los atenienses lo conservaban desde la época de Demetrio de Falero, ya que retiraban las tablas estropeadas y las reemplazaban por unas nuevas y más resistentes, de modo que este barco se había convertido en un ejemplo entre los filósofos sobre la identidad de las cosas que crecen; un grupo defendía que el barco continuaba siendo el mismo, mientras el otro aseguraba que no lo era.”
|
“The ship Teseus and the young Athenians rowed back home had thirty oars and the young Athenians kept it since the time of Demetri de Falero, since they would remove the spoiled boards and replace them for new and more resistant ones, so this ship had become an example among Greek philosophers about identity of things that grow; one group would defend that the ship was still the same one, whereas the other group would say that it wasn't.” |
★ 2 Juny 2 Junio 2 june 2 Juin ★ |
Ensemble NÜ:
HORARIS |
|
[+] llegir més /// leer más /// read more /// en lire plus →
Ensemble NÜ |
Ensemble NÜ |
Antic Teatre presents a cycle of improvised music concerts featuring musicians from different backgrounds as well as artists from other disciplines. |
★ 5 Juny 5 Junio 5 June 5 Juin ★ |
ANTIC TEATRE CABARET
HORARIS |
|
[+] llegir més /// leer más /// read more /// en lire plus →
Antic Teatre es vestirà amb lluentons. Un cop al mes, l'Antic Teatre Cabaret proposarà un recorregut pel verdader cabaret dels 70, pels seus locals, els seus artistes i el seu ambient canalla. Més que una obra de teatre, Antic Teatre Cabaret serà una festa, un tribut i un homenatge a tots aquells que van lluitar per donar-li color a una Barcelona gris i asfixiada. |
Antic Teatre se viste de lentejuelas. Una vez al mes, Antic Teatre Cabaret propondrá un recorrido por el verdadero cabaret de los 70, por sus locales, sus artistas y su ambiente canalla. Más que una obra de teatro, será una fiesta, un tributo y un homenaje a todos aquellos que lucharon por darle color a una Barcelona gris y asfixiada. |
Antic Teatre is dressing up in sequins! Once a month, the Antic Teatre Cabaret will invite us back to the authentic cabaret of the 70s, to visit its clubs and artistes and soak up its raffish atmosphere. More than a stage show, this will be a party, a tribute and a homage to all those who fought to bring colour to Barcelona during its grey and airless period. |
★ 5 Juny - 3 Agost 5 Junio - 3 Agosto 5 June - 3 August 5 Juin - 3 Août ★ EXPO FOTOGRÁFICA Eduardo Gión / Antic Teatre |
[+] INFO →
CAT/// |
Fotògraf / Fotógrafo: Raul Hidalgo Comissaris / Comisarios: Eduardo Gión / Antic Teatre Artistas: Victor Guerrero y Gilda Love Exposició de fotografies / Exposición de fotografias / Photo exhibition Inauguració / Inauguración / Opening: 05 Juny/Junio/June - 20:00
HORARIS HORARIOS SCHEDULES HORAIRES |
★ 6-8 Juny 6-8 Junio 6-8 June 6-8 Juin ★ |
CORPOLOGIA
HORARIS |
|
[+] llegir més /// leer más /// read more /// en lire plus →
Corpologia és una trobada independent i lliure d’un grup d’artistes i persones amb ganes d’investigar el present mitjançant l’acció. El format de les obres és lliure i d’una màxima duració de 10 minuts cadascuna. Treballem quasi sempre sense muntatge tècnic ni escenogràfic i cada persona porta el que necessita. |
Corpologia es un encuentro independiente y libre de un grupo de artistas y personas con ganas de investigar el presente mediante la acción. El formato de las obras es libre y de una máxima duración de 10 minutos cada una. Trabajamos casi siempre sin montaje técnico ni escenográfico y cada persona trae todo lo que necesita. |
Corpologia is an occasion for artists and people who use actions to investigate the present to come together freely and independently. Each performer’s piece can take any form and must be no more than ten minutes long. We usually work without technical or stage sets and each person brings along what they need. |
★ 8 Juny 8 Junio 8 June 8 Juin ★ |
BRUC BROTHERS COMPANY
HORARIS |
|
"Els llobatons" (Los lobitos / The wolf cubs / Les petits loups) Autor/compositor/actor: Christophe Sainsot Tintou Català - English - Français - Italiano durada / duración / duration / durée: 40 min 3-6 anys - 3-6 años - 3-6 years old - 3-6 ans |
Durant una festa familiar en una família de llops, uns llobatons decideixen escapar-se per anar a jugar al bosc. Després d'haver-se perdut, trobaran el seu camí ajudats per tots els animals dels bosc. Els llops venent de molts països diferents, parlen molts idiomes: català, francès, anglès i italià! Escrit per a nens d'entre 3 i 6 anys, amb música i envoltat de sons molt variats, Els Llobatons és una immersió a una experiència auditiva única. Aquest conte musical original en quatre idiomes està interpretat pel mateix autor. |
Durante una fiesta familiar en una familia de lobos, unos lobitos deciden escaparse para ir a jugar en el bosque. Después de haberse perdido, encontrarán su camino ayudados por todos los animales del bosque. Los lobos vienen de muchos países diferentes, hablan muchos idiomas: catalán, francés, inglés e italiano! Escrito para niños de entre 3 y 6 años, con música y rodeados de sonidos muy variados, Los lobitos es una inmersión en una experiencia auditiva única. |
During a family party held by a family of wolves, some cubs decide to escape to go and play in the woods at night. After getting lost, they find their way back home, helped by all the animals that live in the wood. The wolves come from lots of different countries and speak different languages: Catalan, English, French and Italian. With music and lots of different sounds, for children aged between 3 and 6 years, “The wolf cubs” is an immersion in a unique aural experience. This original play is performed by the author. |
Durant une fête de famille dans une famille de loups, des petits décident de s'échapper pour aller jouer dans le bois. Après s'être perdus, ils trouveront leur chemin aidés par tous les animaux de la forêt. Les loups viennent de différents pays et parlent de nombreuses langues: Catalan, Anglais, Français et Italien ! Écrit pour les enfants de 3 à 6 ans, en musique et entourés de nombreux sons variés, Els Llobatons est une immersion dans une expérience auditive unique. Ce conte musical original en quatre langues est interprété par l'auteur. |
[+] llegir més /// leer más /// read more /// en lire plus →
L'Antic Teatre inicia aquest 2013 una programació adreçada als més petits. Conscient del baix nivell de coneixement d'altres idiomes que tenen els joves del nostre país, i de com és important això pel desenvolupament cultural i artístic d'aquests, proposem un programa infantil un cop al mes per a familiaritzar-se amb llengües estrangeres de forma lúdica i pedagògica. |
Antic Teatre inicia este 2013 una programación dirigida a los más pequeños. Consciente del bajo nivel de conocimiento de otros idiomas que tienen los jóvenes de nuestro país, y de como esto es importante para el desarrollo cultural y artístico de estos, proponemos un programa infantil una vez al mes para familiarizarse con lenguas extranjeras de forma lúdica y pedagógica. |
★ 9 Juny 9 Junio 9 June 9 Juin ★ |
JOAN LEANDRE
HORARIS |
sessió 10 fluxfestival.org → [+] Info Cicle Flux Club → |
Visual Nation Paralax Paradox series_10:28 min_www gener 2014 El cristall de la creativitat. Els millors somnis succeeixen quan s'està despert. Connecta el que sembla desconnectat. Beyond Multiplicity Paralax Paradox series_11:25 min_www setembre 2013 Aquest temps és de la consciència perquè ets conscient, aquest és el dia i aquesta és la nit. Planetarium Screen Paralax Paradox series_10:54 min_www setembre 2013 Okinawa Churaumi Aquarium - Kuroshio Sea. After Mistery Paralax Paradox series_11 min_www febrer 2014 Dues esferes d'imants NdFeB 8mm leviten sobre un superconductor. Wonder Mirage Global Paralax Paradox series_10:32min_www octubre 2013 Som una nació visual. The Meadows Paralax Paradox series_8:06 min_www octubre 2013 Bodhisatvacharyavatara, El Camí del Bodhisattva. |
[+] llegir més /// leer más /// read more /// en lire plus →
Cinquena temporada de FLUX CLUB, un club de vídeo amb una periodicitat quinzenal que pretén reflectir la vitalitat del vídeo de creació de la nostra ciutat. Es tracta d’una extensió del Festival de vídeo d’autor FLUX, amb sessions obertes a tot el que està passant en el camp del vídeo a Barcelona, que complementen el festival des del punt de vista dels seus continguts i que estenen el seu període d’acció més enllà dels dies estrictament dedicats al festival. |
Quinta temporada de FLUX CLUB, un club de vídeo con una periodicidad quincenal que pretende reflejar la vitalidad del vídeo de creación de nuestra ciudad. Se trata de una extensión del Festival de vídeo de autor FLUX, con sesiones abiertas a todo lo que está pasando en el campo del vídeo en Barcelona, que complementan el festival desde el punto de vista de sus contenidos y que extienden su período de acción más allá de los días estrictamente dedicados al festival. |
The fifth season of FLUX CLUB is here: a fortnightly video club that reflects the vitality of video creation in our city. It’s an extension of the FLUX Video Auteur Festival, with sessions open to everything currently going on in the field of video in Barcelona, complementing the festival from the point of view of its content and extending its sphere of influence beyond the few days programmed for the festival itself. FLUX CLUB includes all kinds of sessions: screenings, video performances and debates offering direct contact between the audience and the filmmakers. These sessions focus on a range of subjects, from monographics of well known directors to specific themes, from groups of up and coming authors to students; they may cover video poetry or video dance. FLUX CLUB is a space for the dissemination of video art in the city of Barcelona. |
Cinquième saison du FLUX CLUB, un club vidéo bimensuel qui refléte la vitalité de la création vidéo dans notre ville. Ceci est une extension du Festival vidéo d'auteur FLUX, avec des séances ouvertes à tout ce qui se passe dans le domaine de la vidéo à Barcelone, qui vient compléter le festival du point de vue du contenu et de prolonger la durée d'action plus loin que les jours strictement dédiés au festival. |
★ 12 i 13 Juny 12 y 13 Junio 12 & 13 June 12 et 13 Juin ★ |
ISABEL OLLÉ
HORARIS |
|
[+] llegir més /// leer más /// read more /// en lire plus →
La Carmen, la Teresa, la Pepi, l’Aurora, la Rosario, l’Alsi, la Pilar, la Núria i la Mª Carme són veïnes de l’Antic Teatre i porten més d’un any i mig treballant amb la dansa, el moviment i l’expressió corporal, juntament amb els profesionals Isabel Ollé i Quim Cabanilles. Tenen entre 65 i 90 anys. Quan ballen l’edat no els pesa i s’obliden de tots els seus mals. Tenen moltes coses per explicar i les actuacions en públic cada cop els hi agraden més. Són una lliçó de vida i també d’art. Perquè creiem que l’art és un dret i forma part de la dignitat humana, s’han convertit en la companyia oficial de l’Antic Teatre. |
La Carmen, la Teresa, la Pepi, l’Aurora, la Rosario, l’Alsi, la Pilar, la Núria y la Mª Carme, son vecinas del Antic Teatre y llevan más de un año y medio trabajando con la danza, el movimiento y la expresión corporal, junto con los profesionales Isabel Ollé y Quim Cabanillas. Tienen entre 65 y 90 años. Cuando bailan la edad no les pesa y se olvidan de todos sus males. Tienen muchas cosas que explicar y las actuaciones en público cada vez les gustan más. Son una lección de vida y también de arte. Porqué creemos que el arte es un derecho y forma parte de la dignidad humana, se han convertido en la compañía oficial del Antic Teatre. |
Carmen, Teresa, Pepi, Aurora, Rosario, Alsi, Pilar, Núria and MªCarme live near the Antic Teatre and have spent the last year and a half working on dance, movement and corporeal expression together with professional dancers and choreographers Isabel Ollé and Quim Cabanillas. They’re all aged between 65 and 90, but when they dance they don’t feel their age and they forget their troubles. They have many stories to tell and each time they perform for an audience they enjoy it more. They are a lesson in both life and art; and because we believe that art is a right and an integral part of human dignity, they have become an official Antic Teatre company. |
★ 14 i 15 Juny 14 y 15 Junio 14 & 15 June 14 et 15 Juin ★ |
ALEKSEI HECHT (BRUJO)
HORARIS |
|
[+] llegir més /// leer más /// read more /// en lire plus →
L’Orimagus ens convida a visitar un món màgic on el paper és el protagonista. En el seu particular univers d’Origami trobarem èssers diminuts i escultures de petites i grans dimensions, de múltiples formes i colors. Diversitat de flors, papallones, granotes, cargols, aus i alguns animals com conills, toros i elefants de paper.
És un espectacle per a tota la família que, al voltant de l’origami, incorpora dansa i teatre, música, vídeo i altres elements escènics per a recrear un món màgic on coneixerem alguns esdeveniments, curiositats i personatges relacionats amb la història d’aquest antic art oriental de la mà de l’Orimagus. |
Orimagus nos invita a visitar un mundo mágico donde el papel es el protagonista. En su particular universo de Origami encontraremos seres diminutos y esculturas de pequeñas y grandes dimensiones, de múltiples formas y colores. Diversidad de flores, mariposas, ranas, caracoles, aves y algunos animales como conejos, toros y elefantes de papel.
Es un espectáculo para toda la familia que, alrededor del origami, incorpora danza y teatro, música, vídeo y otros elementos escénicos para recrear un mundo mágico donde conoceremos algunos eventos, curiosidades y personajes relacionados con la historia de este antiguo arte oriental de la mano de Orimagus. |
Orimagus invites us into a magical world where the main actor is paper. In his own Origami world we will encounter tiny beings and sculptures of all sizes, in a multitude of shapes and colours. A cornucopia of flowers, butterflies, frogs, snails, birds and animals such as rabbits, bulls or elephants all made of paper.
This is a show for all the family. Starting with origami and using dance, theatre, music, video and other performance arts, Origamus creates a magical world in which we will discover events, curiosities and characters related to the history of this ancient oriental art form. |
★ 16 Juny 16 Junio 16 june 16 Juin ★ |
Dirljer Starshoy (electrònica)
HORARIS |
|
[+] llegir més /// leer más /// read more /// en lire plus →
Ensemble NÜ |
Ensemble NÜ |
Antic Teatre presents a cycle of improvised music concerts featuring musicians from different backgrounds as well as artists from other disciplines. |
★ 18 Juny 18 Junio 18 june 18 Juin ★ |
MÛ voz & simbi
HORARIS |
|
[+] llegir més /// leer más /// read more /// en lire plus →
Mû ens proposa un cicle d’experiències úniques. Ens convida a formar part de la trobada amb artistes de disciplines diferents, amb la música com a vincle amb cada un d’ells, art efímer, fugaç... |
Mû nos propone un ciclo de experiencias únicas. Nos invita a formar parte del encuentro con artistas de distintas disciplinas, con la música como vínculo con cada uno de ellos, arte efímero, fugaz... |
Mû proposes a cycle of unique experiences. He invites us to take part in an encounter with artists from different disciplines, with music as the connection between each one; ephemeral, fleeting art… |
★ 19-22 Juny 19-22 Junio 19-22 june 19-22 Juin ★ |
JORDI VILCHES
HORARIS |
|
[+] llegir més /// leer más /// read more /// en lire plus →
Hi ha amors impossibles. Són aquells que es resisteixen, aquells en els que la flama no s'encén i la màgia no apareix. Però també hi ha aquells en els que l'amor explota, la flama arrassa i la màgia perturba sense fi. Què hem de fer quan el nostre amor és impossible? Com podem actuar? Què es pot fer per què un amor impossible esdevingui possible? |
Hay amores imposibles. Son aquellos que se resisten, aquellos en que la chispa no prende y la magia no aparece. Pero también existen aquellos en los que el amor explota, la llama arrasa y la magia perturba sin fin. ¿Qué debemos hacer cuando nuestro amor es imposible?, ¿Cómo podemos actuar?, ¿Que podemos hacer para que un amor imposible sea posible?. |
Some kinds of love are impossible. They’re the ones that hold back, where the spark doesn’t catch and the magic fails to appear. But there are also some in which love explodes, the flame burns and the magic weaves its spell for ever. What should we do when our love is impossible? How can we behave? What can we do to make an impossible love possible? |
Festa Major del Casc Antic 2014 |
OBRIM PORTES DE L'ANTIC TEATRE 25 Juny 11:00 - 13:00 i 27 Juny 18:00 - 20:00 |
Organiza: Antic Teatre i Coordinadora de la Festa Major del Casc Antic Portes obertes. Xerrada i visita guiada durada / duración / duration / durée: 2h Idioma/ Language / Langue: Català
HORARIS HORARIOS SCHEDULES HORAIRES |
[+] INFO →
Ja han passat 11 anys des de la recuperació de l'espai de l'Antic Teatre com a centre cultural i social. És per això que volem convidar a tots els veïns del Casc Antic, en el marc de la Festa Major del barri, a participar en una visita guiada on es podrà conèixer com l'espai va passar de ser un centre abandonat i en ruïnes per a convertir-se en un dels referents de l'escena independent actual a Barcelona. A més, també explicarem les diferents activitats i projectes que desenvolupem durant tot l'any a l'Antic Teatre. |
Ya han pasado 11 años desde la recuperación del espacio de Antic Teatre como centro cultural y social. Es por esto que queremos invitar a todos los vecinos del barrio del Casc Antic, en el marco de la celebración de su Fiesta Mayor, a participar en una visita guiada donde se podrá conocer cómo el espacio pasó de ser un centro abandonado y en ruinas para convertirse en uno de los referentes de la escena independiente actual en Barcelona. Además, también explicaremos las diferentes actividades y proyectos que se desarrollan durante todo el año en Antic Teatre. |
It's been 11 years since the recovery of the Antic Teatre as a cultural and social center.
This past April, Antic Teatre celebrated its tenth anniversary. Because of this we would like to invite all our neighbours from the Casc Antic, as part of their annual neighbourhood festivities, to take part in a guided tour where they can discover how the space went from being a derelict and abandoned building to one of the reference points for cutting edge performance arts in Barcelona. We will also explain the various activities and projects that take place here throughout the year. |
★ 26-29 Juny 26-29 Junio 26-29 june 26-29 Juin ★ |
DIEGO ANIDO
HORARIS |
|
[+] llegir més /// leer más /// read more /// en lire plus →
“…Potser m’he passat una mica, |
“...A lo mejor me he pasado un poco, |
“… perhaps I’ve gone a bit too far, |
c. Verdaguer i Callís 12 · BCN · tel. 93 315 23 54 · anticteatre@anticteatre.com · www.anticteatre.com |
Amb la col·laboració de: // Con la colaboración de: // With the collaboration of: // Avec la collaboration de: |
RECOMENDAMOS |
LIBRE COMUNIDAD ESCENICA |
c. Verdaguer i Callís 12 · BCN · tel. 93 315 23 54 · anticteatre@anticteatre.com · www.anticteatre.com |
Amb la col·laboració de: |
Antic Teatre és membre i treballa en xarxa amb: / Antic Teatre es miembro y trabaja en red con: / Antic Teatre is a member and networking with: |